Blog | Beli Rumah | Belajar HTML dan PHP | Kontak | Gmail | Uang Adsense
Audit Sistem Informasi
Sistem Informasi (S1)
Manajemen Informatika
Komputer dan Pendidikan
Pengobatan Ruqyah
Daftar Isi | Skripsi SI | B. Arab | Sertifikat Komputer Internasional | PrivacyPolicy | Inggris Arab

Friday, August 28, 2015

Percakapan Bahasa Mandarin Ongkos Mobil

Hello Katabah!
Saya membayangkan kalau sedang jalan-jalan di China, bagaimana ungkapannya ya…? Mungkin percakapan di bawah ini bisa saya ingat-ingat:

A: Tao le.
(Sudah sampai)
Ta: sampai
Le: sudah


B: Tuoshao?
(Berapa ongkosnya?)

A: San chian tun. Xiexie.
(Tiga ribu rupiah. Terima kasih)
San: 3
Chian: ribu

B: Wo xiexie ni.
(Saya berterima kasih kepada Anda)
Wo: saya
Xiexie: berterima kasih
Ni: Anda/kamus

Untuk membuat percakapan seperti di atas, saya melihat buku percakapan bahasa Mandarin yang cara penulisan Pinyin-nya sering berbeda dengan kamus yang saya gunakan. Alhasil, jadi agak lama mencari arti per katanya. Heu.. J

Misal:
Di buku percakapan tertulis “chian”, sedangkan di kamus “chien”. Tapi artinya sama.

Di buku percakapan tertulis “sie-sie”, sedangkan di kamus “xiexie”.

Di buku tertulis “tao”, sedangkan di kamus “dao”.

Sampai-sampai, saya pernah menduga bahwa salah satu dari sumber di atas (buku percakapan dan kamus) ada yang menggunakan bahasa China bukan Mandarin (bukan bahasa China resmi).

Akan tetapi, setelah berkali-kali diperhatikan, perbedaanya terletak pada cara penulisan. Buku percakapan tidak menggunakan penulisan Pinyin yang benar, sedangkan kamus dan buku tata bahasa punya saya menggunakan penulisan Pinyin yang benar (Ini penilaian saya).

Semoga kapan-kapan kita bisa ke China ya…? Kuliah di sana atau…jalan-jalan saja?
"Investasi Emas dan Reksadana, Untung Mana?."
Youtube: Katabah Com: Menuju 1 jt Konten :)

No comments:

Post a Comment