Blog | Beli Rumah | Belajar HTML dan PHP | Kontak | Gmail | Uang Adsense
Audit Sistem Informasi
Sistem Informasi (S1)
Manajemen Informatika
Komputer dan Pendidikan
Pengobatan Ruqyah
Daftar Isi | Skripsi SI | B. Arab | Sertifikat Komputer Internasional | PrivacyPolicy | Inggris Arab

Wednesday, February 18, 2015

UI Save KPK, Benarkah Bahasa Inggris Ini?

Salah satu guru bahasa Inggris saya pernah berkata: “Kalau mau bisa bahasa Inggris, apapun yang terlihat dan terdengar harus dibahasa-Inggriskan.”

Makanya ketika nonton berita hari ini ada tulisan yang diusung para pendemo pendukung KPK: “UI Save KPK”.

Muncul pertanyaan: “UI save KPK” atau “UI saves KPK”, ya….?


UI adalah kependekan dari Universitas Indonesia. UI tidak menunjukkan jamak, sehingga tampak tunggal. Akan tetapi, kenapa menggunakan kata “save”, bukan “saves”? Kenapa kata save tidak ditambahkan “s”, padahal UI itu kalau diganti menggunakan kata ganti bahasa Inggris akan menjadi “it”, dan “it” harus ditulis begini: “It saves KPK.”


Nah, kalimat seperti di atas bisa menjadi ajang latihan mengasah kemampuan grammar kita. Tidak hanya menebak-nebak, tapi harus punya referensinya juga.

Ternyata UI itu bisa bermakna tunggal, bisa juga bermakna jamak (banyak). Dengan demikian, kalau ada tulisan “UI Save KPK” itu bisa berarti:

1. Para mahasiswa, dosen dan segenap civitas akademik UI ingin menyelamatkan KPK.
2. Sekelompok orang yang mengatasnamakan UI ingin menyelamatkan KPK.


Melihat kalimat “UI Save KPK”, maka UI bermakna organisasi yang menunjukkan makna jamak. Bagaimana contoh penggunaan UI yang bermakna tunggal?

Ini contoh UI bermakna tunggal.
UI is a popular university in Indonesia.

Perhatikan setelah UI, ada to be “is”, bukan “are”. Ini menunjukkan UI sebagai subyek tunggal.


Nah, itu dulu pelajaran bahasa Inggrisnya ya…
"Investasi Emas dan Reksadana, Untung Mana?."
Youtube: Katabah Com: Menuju 1 jt Konten :)

No comments:

Post a Comment