Salah satu guru bahasa
Inggris saya pernah berkata: “Kalau mau bisa bahasa Inggris, apapun yang terlihat
dan terdengar harus dibahasa-Inggriskan.”
Makanya ketika
nonton berita hari ini ada tulisan yang diusung para pendemo pendukung KPK: “UI
Save KPK”.
Muncul pertanyaan:
“UI save KPK” atau “UI saves KPK”, ya….?
UI adalah
kependekan dari Universitas Indonesia. UI tidak menunjukkan jamak, sehingga
tampak tunggal. Akan tetapi, kenapa menggunakan kata “save”, bukan “saves”?
Kenapa kata save tidak ditambahkan “s”, padahal UI itu kalau diganti menggunakan
kata ganti bahasa Inggris akan menjadi “it”, dan “it” harus ditulis begini: “It
saves KPK.”
Nah, kalimat
seperti di atas bisa menjadi ajang latihan mengasah kemampuan grammar kita.
Tidak hanya menebak-nebak, tapi harus punya referensinya juga.
Ternyata UI itu
bisa bermakna tunggal, bisa juga bermakna jamak (banyak). Dengan demikian,
kalau ada tulisan “UI Save KPK” itu bisa berarti:
1. Para
mahasiswa, dosen dan segenap civitas akademik UI ingin menyelamatkan KPK.
2. Sekelompok
orang yang mengatasnamakan UI ingin menyelamatkan KPK.
Melihat kalimat “UI
Save KPK”, maka UI bermakna organisasi yang menunjukkan makna jamak. Bagaimana contoh
penggunaan UI yang bermakna tunggal?
Ini contoh UI
bermakna tunggal.
UI is a popular
university in Indonesia.
Perhatikan setelah
UI, ada to be “is”, bukan “are”. Ini menunjukkan UI sebagai subyek tunggal.
Nah, itu dulu pelajaran
bahasa Inggrisnya ya…
"Boleh Konsultasi Masuk Jurusan Sistem Informasi via WA, DM IG, Tiktok."
|
Tips Skripsi Program Studi Sistem Informasi |
|
No comments:
Post a Comment