Ekspresi | Belajar HTML dan PHP | Sunda | Kontak | Gmail | Uang Adsense
Kuliah Sistem Informasi,
Jurnal Ilmiah Sistem Informasi
STMIK JABAR
LP3I Tasikmalaya
STAI Al-Falah
Belajar Pemrograman PHP, MySQL, Framework CI, Domain, Hosting dan CMS Wordpress
Bisnis Bitcoin | Daftar Isi | Tools Penting | PrivacyPolicy | Inggris Arab

Friday, March 6, 2015

Cara Terjemah Novel Fiksi Bahasa Inggris

Salam Penerjemah,

Salah satu kesulitan bahasa yang digunakan dalam novel atau fiksi adalah seringkali kalimatnya memiliki makna yang tidak sebenarnya.


Mari kita lihat lagi contoh penggalan kalimat dari novel A Guest and His Going karya Newby berikut ini:

“It was not just a matter of popping out from behind a lot of bushes.”

Terjemahannya:
“Itu bukan hanya masalah yang tiba-tiba muncul di balik semak-semak.”

Yang perlu diingat bagi penerjemah pemula pada kalimat di atas antara lain:
1. Kata idiom ‘popping out’, bukan hanya mencari terjemahan ‘pop’, tapi ‘pop out’.
2. kata ‘lot’ tidak selalu harus diterjemahkan banyak karena semak-semak sudah bermakna ‘banyak’.

3. Kalimat di atas bukanlah kalimat yang memiliki makna sebenarnya karena pada novel tersebut ceritanya sedang membahas tentang sikap seseorang.

"Bitcoin and Forex are high risk business. We must join them smartly."
Belajar Bahasa Inggris dan Arab di WA dan FB Gratis!

No comments:

Post a Comment