Blog | Beli Rumah | Belajar HTML dan PHP | Kontak | Gmail | Uang Adsense
Audit Sistem Informasi
Sistem Informasi (S1)
Manajemen Informatika
Komputer dan Pendidikan
Pengobatan Ruqyah
Daftar Isi | Skripsi SI | B. Arab | Sertifikat Komputer Internasional | PrivacyPolicy | Inggris Arab

Friday, September 4, 2015

Penulisan “di” Bahasa Mandarin Kebalikan Bahasa Inggris

Hello Katabah!
Salah satu keanaehan bahasa China Mandarin buat saya adalah susunan kalimatnya yang sering kali tidak sama dengan bahasa Inggris, Indonesia dan Sunda (Pabolak-balik atau tertukar-tukar).

Kita mengenal susunan ini: “di sekolah”
Bahasa Mandarin mengenal pola: “sekolah di”

Kita mengenal: “di lapang”
Bahasa Mandarin: “lapang di”

Ini contoh bahasa Mandarin-nya:

1. Ji li (di dalam rumah)
Arti harfiahnya:
Ji: rumah
Li: di dalam

2. Fendao shang (di jalan kecil)
Fendao: jalan kecil
Shang: di

Namun untuk menyebut “di jalan”, orang China juga biasa menggunakan satu kata saja “lushang”. Meskipun kata “lu” sendiri bisa berarti “jalan”, tapi kamus Mandarin Surayin menuliskannya disatukan dengan kata –di, yakni “lushang”.

3. Qiche xia (di bawah mobil)
Qiche: mobil
Xia: di bawah

Setelah melihat cara penulisan di atas, maka saya harus melatih mindset jangan sampai merasa terheran-heran ketika membaca teks bahasa Mandarin. J


"Investasi Emas dan Reksadana, Untung Mana?."
Youtube: Katabah Com: Menuju 1 jt Konten :)

No comments:

Post a Comment