Blog | Beli Rumah | Belajar HTML dan PHP | Kontak | Gmail | Uang Adsense
Audit Sistem Informasi
Sistem Informasi (S1)
Manajemen Informatika
Komputer dan Pendidikan
Pengobatan Ruqyah
Daftar Isi | Skripsi SI | B. Arab | Sertifikat Komputer Internasional | PrivacyPolicy | Inggris Arab

Sunday, March 15, 2015

Bahasa Jepang Juga, Mo dan Wa

Kita tahu bahwa ‘wa’ biasanya tidak diterjemahkan dalam bahasa Jepang, seperti to be (are, am, is) dalam bahasa Inggris.

Partikel ‘wa’ hampir selalu ada dalam kalimat bahasa Jepang, namun adakalanya tidak dan posisinya digantikan dengan ‘mo’ (artinya ‘juga’).


Contoh:
Anata mo kooshi desu.
Terjemahannya: ‘Kamu juga seorang dosen.’
Bahasa Inggris: ‘You are a lecturer too’.

Kanojo mo kooshi desu.
Terjemahannya: ‘Dia (perempuan) juga seorang dosen.’
Bahasa Inggris: ‘She is a lecturer too’.

Dengan melihat contoh di atas, tampaknya tidak ada kesulitan yang berarti dalam penggunaan ‘mo’ dalam bahasa Jepang. Iya kan?


KAMUS
Anata: kamu (bahasa Inggris: you)
Mo: juga (too)
Kooshi: dosen (lecturer)
Desu: tidak diterjemahkan (not translated)

Kanojo: dia [perempuan] (she)
"Investasi Emas dan Reksadana, Untung Mana?."
Youtube: Katabah Com: Menuju 1 jt Konten :)

No comments:

Post a Comment