Blog | Perum Subsidi Keren | Belajar HTML dan PHP | Kontak | Gmail | Uang Adsense
Audit Sistem Informasi
PMB Online STMIK Jabar 2023
LP3I Tasikmalaya
STAI Al-Falah
Pengobatan Ruqyah
Daftar Isi | Skripsi SI | B. Arab | Sertifikat Komputer Internasional | PrivacyPolicy | Inggris Arab

Monday, October 5, 2015

Present Tense for We Arabic

Hello Katabah!
In this post, let us make Arabic sentences using Present Tense pattern for subject “we”. As we know that “we” can be translated into Arabic becoming “nahnu” (نَحْنُ). But generally, we as a reader can’t see word “nahnu” (نَحْنُ) because it’s hidden by a changed verb (different from the root word/dictionary).



Word “syariba” (شَرِبَ) is verb 2 (Past Tense) and usually used for personal pronoun “huwa” (هو) or “they (two males)”, not for “we” (نَحْنُ). It’s also is known as a root word to find a translation in an Arabic dictionary.

(to drink)
Word “yasrobu” (يَشْرَبُ) is verb 1 (Present Tense) and usually used for personal pronoun “huwa” (هو) too, not for “nahnu” (نَحْنُ). So, we must change “yasrobu” first, so that it can be used for “nahnu” (نَحْنُ). The change is
(We drink)

According to the changed verb above, we know that one letter of Arabic (نَـ) can refer to meaning of “نَحْنُ”.

Although word “nasrobu” (نَشْرَبُ) means “We drink”, we also can display word “nahnu” (نَحْنُ) before the verb as following:
نَحْنُ  نَشْرَبُ
(We drink)

But, I often see Arabic texts using نَشْرَبُ only to translate “we drink”. Let’s see the word in a sentence (without نَحْنُ):
نَشْرَبُ مَاءً
(We drink water)

OK. Good luck for your learning process. See you later!

Related Posts:

"Investasi Emas dan Reksadana, Untung Mana?."
Youtube: Katabah Com: Menuju 1 jt Konten :)

No comments:

Post a Comment